Наше творчество
Поэзия. ч. 4 Стихи от Вериоки
Автор: Вериока Покаянное
Прости, Господь, что именем Твоим Порой дела неправедно творим! Живём, пластами душу расслоив, Срываемся, сбоим... ...Вчера ещё, застывши у икон, Молила... И повержен был дракон! И злу бросала колкости вдогон, Увы, дракон не он - И вновь внутри и чёрт, и чертогон... Вглядишься - ты сама и есть дракон! ...Как мне уплыть в тот призрачный затон, Где небо-халцедон? Где благодать, где розни нет уже, И где не ранит слова рикошет, Где камень - Декалог* Твой не замшел На дел людских меже, Где пред Тобой, забыв о дележе, Мы все, как на последнем рубеже, И где лучом Любви на витраже Читаешь Ты в душе! * Декалог - (греческое десятисловие), десять заповедей Моисея, написанных на скрижалях; легли в основу религиозно-этических норм иудаизма и христианства. Коллаж мой на основе фото и рисунков из интернета. Австралия. Медитативное
Отклик на стихотворение Николая Сысойлова "Голубой казуар поедает плоды..." Хорошо б, отрешившись от быта, забот и от долга, Очутиться в Австралии, в нимбе зари поутру: "Голубой казуар поедает плоды Голубого квандонга"*, И от прелести этой застыли в прыжке кенгуру. Там, в Австралии, всё наизнанку, всё как-то иначе - Ходят все вверх тормашками, гневу и злобе - табу. Я коалой на ветке душистый листок эвкалипта хомяча, Наблюдала б за грацией выгнутых шей марабу. Только там, в безмятежной лагуне, возможна нирвана, Только там я душой совершенна - округла, как шар, Где Вселенское Око глядит в этот мир первозданный, Где ни войн, ни банкнот, ни ристалищ, ни кухонных свар. Там услышу, быть может, хлопок одинокой ладони, Если есть в дивном мире коаны* для праздных коал. Там поблёкшая вера вдруг станет мудрей и бездонней, Потому что исправно вершит синий птах ритуал: В голубом полусне, в голубичном дурмане* экзотик Каждый шар голубой, как земной, перезревший, но шар, Так вальяжно, смакуя упругую плоть, восхитительно долго (Мне - плацебо, волшебный бальзам, эликсир и наркотик)- Голубые плоды, забродившую мякоть квандонга, Поедает неспешно Голубой и от счастья хмельной казуар. * - цитата из стихотворения Н.Сысойлова * Казуар - Крупная бегающая птица, обитающая в тропических лесах Австралии, Новой Гвинеи и островов Океании. * Квандонг - (англ. Quandong) — общее название трёх видов дикорастущих австралийских растений и их съедобных плодов. *Голубичный дурман. - одно из народных названий голубики "дурница". У голубичных полян есть свойство одурманивать, кружить голову. Однако, дурманит не сама голубика, а её верный спутник - багульник, или багун. * коан - короткое повествование, вопрос, диалог, обычно не имеющие логической подоплёки, зачастую содержащие алогизмы и парадоксы, доступные скорее интуитивному пониманию, в дзен-буддизме. Один из примеров - рассказ о хлопке одной ладони. Снимок Кристиана Зиглера «Казуар* поедает плоды голубого квандонга**», который объявлен победителем World Press Photo 2013 (Первое место в категории Nature Single.) Изложение 3-6 абзацев ХХIII главы повести Л.Н. Толстого "Крейцерова соната" http://www.stihi.ru//go//ilibrary.ru/text/1009/p.23/index.html О, эта музыка...
Изложение 3-6 абзацев ХХIII главы повести Л.Н. Толстого "Крейцерова соната" Обед обычный, скучный и притворный, И только музыка могла б развеять сплин. Жена садится. Чуть шуршит муслин. Нестройных la и пиччикато клин Взмыл над гостями граем нот проворных. Взглянули друг на друга музыканты. Исчезла робость. Первый взят аккорд, И звукам скрипки вторит нот эскорт С рояльных клавиш, с буйством диких орд Сливаясь в стон бетховенской сонаты. Соната Крейцерова... Это престо! Вы помните: не смазанный финал, Не пошлого анданте клей-крахмал... Я этой страшной музыке внимал... И рос экстаз, как на закваске тесто. Да, музыка страшна, не возвышает, А навевает чувства не мои, На свой манер и сладив, и скроив, Внушает мне не свойственный мотив, Жжёт раной, искушает, устрашает. Зачем будить внезапные порывы? Есть цель у марша - вышколить солдат, В причастье мессой - свет возжечь лампад В душе. Смысл танца - ритм ногам задать. Соната... Там, где люди так фальшивы... Средь дам в духах и декольте - вдруг престо? То, первое в сонате... Может всяк, Безнравственный и пошлый, но мастак, Тебя взять в плен, игрою искуся... Нет, в зале этой музыке не место! Она влияла на меня ужасно... Открылась новая палитра чувств, Доселе чуждых пропасти безумств, Душа взметнулась к радости! Плачу Я дань затменья музыке прекрасной! Как просто долг блюсти, смиряя тело, Когда б о счастье музыка не пела! Коллаж мой на основе иллюстраций к "Крейцеровой сонате" и других репродукций из интернета. Диктанты времени
"Muta'mur, muta'mini, muta'ntur!"*- Диктует время странные диктанты. Я каюсь, я боюсь и увлекаюсь, Но каждый миг немного изменяюсь, То те, то эти исполняя фанты Судьбы, вгрызаюсь рьяно в фолианты, Но суть неуловимо ускользает. Суть не для мартовских безумных заек И стразы слов не сплавить в бриллианты. Звук, выпорхнув, меня и мир меняет, Ему семи бывает мало нянек. Мчит время вскользь то престо, то анданте, Чеширского кота улыбка тает И растворяет постоянства тайну. Халиф на час, цепляюсь за константы, Вот кто-то "Мутабор!"* прошепчет - каюсь, Но снова превращаюсь, превращаюсь! Привычно врут клепсидры и куранты, Я башмачок на лестнице теряю, Но вряд ли золушковый путь открою к раю. Хрустальных башмачков полны серванты У тётушки-судьбы, воздаст сторицей, Но случай ни один не повторится, А всё - скупого времени диктанты: "Muta'mur, muta'mini, muta'ntur!" *"Muta'mur, muta'mini, muta'ntur!"* - формы латинского глагола "muto" - "изменять", "превращать" в preasens coniunctivi passivi ( настоящего времени сослагательного наклонения пассивного залога): мы изменяемся, вы изменяетесь, они изменяются. Более точный перевод дать трудно, он обычно зависит от контекста. * Мутабор" - волшебное заклинание из сказки "Калиф-аист" Вильгельма Гауфа, по происхождению также представляет собой одну из форм глагола "muto". Коллаж автора на основе рисунков и фото из интернета Хихивкоморское
В клети решетчатой, в коморе Сидит кикимора - хикикомори. Ей не прядётся, не колдуется - Ворчит и на хозяев дуется. Не верят в нечисть нынче, баре, мол, Им про суседка* миф не впаривай! А вот бы в ночь наделать шороху! Да как-то не хватает пороху... На равных с нечистью и щурами, Знай, только шелестят купюрами, От их сынка, большого свинтуса, Самооценка ниже плинтуса. Кажись, другие ловит глюки он, И гостьи все - такие злюки, вон! Одну вчерась назвал кикиморой... Податься, что ли, к бабке в Кимры мне? И там спокойствие - утопия. Не задалась ещё в утробе я. Мой вечный крест - социофобия, От сил - лишь жалкое подобие. Ничё, быть может, не задорого Найду по Скайпу я психолога. Не вечно же сидеть в коморе Простой кикиморе - хикикомори?! Суседко* - одно из названий домовых. |