Бог сидел на тучке-перине (Перевод)

Бог сидел на тучке-перине (Перевод)


Перевод

Бог сидел на тучке-перине,
Одинокий небесный мастак,
И что-то бездумно лепил из глины,
Совсем, как в колхозе - просто так.
Вышло что-то без имени- рода,
Поставил на ноги, молвил:"Конец".
Творцу трудодень за труды от народа
Выписал сам благодетель-творец.
На радостях чарку махнул былинно
И лёг отдохнуть, притомился, вот.
Не знал еще, старый, сколько та глина
Горя ему принесёт и хлопот...

Валентин Коллар

Бог сидів на пухнатій хмарині,
Самотній, як в небі літак.
Бездумно ліпив собі щось із глини,
Як у колгоспі - просто так .
Вийшло щось без імені й роду,
Поставив на ноги, мовив: - «Кінець».
Творцю трудодень за труди в нагороду
Виписав сам благодійник-творець.
На радощах навіть хильнув чарчину
Та й ліг спочивать - притомився все ж…
Не знав ще старий, скільки ця глина
Клопоту й горя йому принесе.


Категория: СтихиВериока | Просмотров: 647 | Добавил: Вериока Дата: 20.11.2016 | Рейтинг: 0.0/0

Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]