Пройдут, пройдут тысячелетья (Перевод) |
Пройдут, пройдут тысячелетья И с ними наши имена, Углём упругость станет ветви В нём оттиск руты и зерна. Исчезнут славные державы, Наш град поглотит пыль веков, От громкости вчерашней славы Дойдет до дней тех пара слов... О, ты неумолима, вечность!- Стирая в прах весь мир крещёных, И зёрен золотую спелость, И боль в сердцах у всех влюбленных, Стирая в прах весь мир крещёных... Но вечный не окончен бой, Вселенная в глазах зеленых Бушует раннею весной. Ручьями, всходами и цветом И детским лепетом в оконце, Цветов улыбок первых светом, Под вечер утомленным солнцем, Снежком подснежников лесных... Так зелены глаза Натальи, И боль любви, как чудо, в них. Валентин Коллар Спливуть, спливуть тисячоліття, А з ними й наші імена. Вугіллям стане пружне віття З відбитком рути чи зерна. Загинуть деякі держави, Міста поглине пил віків, Від гучності чиєїсь слави Дійде до днів тих кілька слів… О, невблагана давнина!- На порох ладна стерти все ти І кольор стиглого зерна І дивний біль кохання в серці! На порох стерти ладна все ти, Але у вічному двобої В очах зелених буйний всесвіт Нуртує ранньою весною. Струмками, сходами і цвітом, І тихим лепетом малечі, І посмішкою перших квітів, І сонцем, стомленим на вечір ,І снігом пролісків малих… Зелені очі у Наталі І дивний біль кохання в них. |
Категория: Стихи › Вериока | Просмотров: 744 | Дата: 20.11.2016 | |
Всего комментариев: 0 | |