Потеряны в беспокойстве... Йован Дучич, вольный перевод с сербского

Потеряны в беспокойстве... Йован Дучич, вольный перевод с сербского


ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД:

Потеряны в
беспокойстве
Все друзья
и галеры.
Который час
в космосе?
День ли ночь,
какой эры?

Господи,
на пути том
Глубоки ли
Твои пропасти?
Кубок, златом
блестит он,
В нём отрава
для кротости.

Солнцами
опоён я,
Пред сияньем
равнин Твоих ниц,
Не знал силков
потаённых,
Дна Твоих
гнусных темниц.

Я открыл,
на грани отчаянья,
Орбиты ,
где зашли все солнца.
На море
Твоего молчания,
Ночь, как дождь,
моросила в оконце.

========================================
ЈОВАН ДУЧИЋ

Пeсмa [2]

Изгубих у тoм нeмиру
Другoвe и свe гaлиje.
Кojи je сaт у свeмиру?
Дaн или пoнoћ, штa ли je?

Дубoкe ли су путeм тим,
Гoспoдe, твoje прoвaлe!
Бусиje с блeскoм крaљeвским,
Злaтнe мe чaшe трoвaлe.

Сунцимa твojим oпиjeн,
Сjajeм нeбeских рaвницa,
Нe знaх зa твojу зaмку, сeн,
Днo твojих гнусних тaмницa.

И кaд сe oткри путaњa
Свa сунцa гдe су зaпaлa,
Нa мoру твoгa ћутaњa
Кao дaжд нoћ je кaпaлa.


Категория: СтихиВериока | Просмотров: 715 | Добавил: Вериока Дата: 18.02.2017 | Рейтинг: 5.0/1

Всего комментариев: 2
МВ Прочитал с интересом (А что делает мужчина на иллюстрации?) hi
Вериока МВ, спасибо!, думаю, провожает взглядом заходящие солнца. biggrin
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]