pcixi.ru
Творческое объединение шизофреников
Лечение шизофрении творчеством и общением на pcixi.ru

Форум » Душевное общение » Записки на полях » Наши Дневники » Дневник девятихвостого тролля
Дневник девятихвостого тролля
руша #346 | Среда, 05.08.2020, 15:59
Повелитель тараканов
Психиатры
Юзер-бар +
Ruda, я всегда думала, что в книгах главное не суть, а красота изложения. Я не стала бы читать даже "Мастер и Маргарита", если бы написано было коряво!
Статус: нет меня
 
Ruda #347 | Среда, 05.08.2020, 21:33
Автор темы
Мудрый гуру буйности
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
руша, вот поэтому я и взялась за перевод. Китайский оригинал, конечно, не сказать, что изящный, у них проза всегда отличалась простотой и лаконичностью. Но когда я попыталась почитать переводы, у меня зубы заболели. Что английский, что наш фанатский - полный ппц. Я могу понять, что люди не знают китайский язык, но свой-то родной. Одна фраза "горло пошло кровью" чего стоит. Ну блин жеж, включи мозг, пойми, что в китайском у каждого члена предложения свое место, , в отличие от русского, и нет падежей, переведи, учитывая специфику второго языка. Но нет, мы будем строго следовать порядку слов в оригинале, начхав на русский синтаксис. Я уж не говорю про Эпоху Си Ся (это англичане отличились, перепутав провинцию с эпохой). В сравнении с ними даже корявый промт так не бесит.


Блицкриг со Смертью и Судьбой -
досуг, привычный мне,
где ставкой - чья-то жизнь или моя душа.
Статус: тута я
 
руша #348 | Четверг, 06.08.2020, 06:28
Повелитель тараканов
Психиатры
Юзер-бар +
Я одно время работала на текст сейл. Сайт для копирайтеров и рерайтеров. Ну и переводы были. Мой английский на минимуме, сама учила. В школе был немецкий. Вот как то взяла задание перевод с англиского. Техническая статья. Загрузила в пеереводчик, конечно он переводит коряво, но я причесала статью нормальным языком, ее приняли, оплатили. Больше так не делала. girlcrazy но, в принципе, так тоже можно делать, если со словарным запасом, грамотностью, стилем все нормально
Статус: нет меня
 
almanack #349 | Четверг, 06.08.2020, 06:36
Повелитель стихий
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
Ruda, да с китайского переводить это жесть


Я всегда хотел бороду, но я никогда не был в состоянии иметь собственную, потому что я всегда брился для моей следующей роли. Но в конце концов звезды выравниваниваются для меня, чтобы вырастить эту бороду и работать в то же время.
Статус: нет меня
 
Ruda #350 | Четверг, 06.08.2020, 15:49
Автор темы
Мудрый гуру буйности
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
руша, ну таки да, если ты понимаешь причину косяков электронного переводчика, то ничего сложного. А причина в том, что электронный переводчик переводит каждое слово отдельно. Чтобы он улавливал смысл фразеологических единиц и синтаксические связки, надо использовать дополнения к нему и библиотеки словарей. Ну или не использовать и самой лазить по этим словарям. Я вот фразеологические библиотеки устанавливать не стала, потому что словарь под рукой есть, более удобный - и с иероглифами, и с транскрипцией. А в дополнении только иероглифы, явления омонимии не отследить. В западных языках это не критично, а вот в китайском и японском очень даже важно именно звучание.

almanack, нифига, я тоже так думала раньше. На самом деле куда проще, чем с того же английского, синтаксис проще в разы. Китайский текст похож на сочинение школьника, написанное простыми предложениями, которые связаны не грамматическими категориями частей речи, а порядком слов и предложений. Мне остается только привести его в соответствующий вид - это больше похоже не на перевод, а на художественную редактуру. Единственный минус - приходится чаще пользоваться словарем и ПО, потому что я реально мало слов помню, чем английских, а иероглифы не знаю совсем. А вот принцип самого языка мне больше понятен.



Блицкриг со Смертью и Судьбой -
досуг, привычный мне,
где ставкой - чья-то жизнь или моя душа.
Сообщение отредактировал(а) Ruda - Четверг, 06.08.2020, 15:49
Статус: тута я
 
almanack #351 | Воскресенье, 09.08.2020, 15:41
Повелитель стихий
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
Ruda, не уж то китайский с их иероглифами так прост язык


Я всегда хотел бороду, но я никогда не был в состоянии иметь собственную, потому что я всегда брился для моей следующей роли. Но в конце концов звезды выравниваниваются для меня, чтобы вырастить эту бороду и работать в то же время.
Статус: нет меня
 
Ruda #352 | Понедельник, 10.08.2020, 10:07
Автор темы
Мудрый гуру буйности
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
almanack, сложность в том, что надо запомнить иероглифы (а их больше, чем букв в западных алфавитах) и учесть, что каждый иероглиф означает не звук, а слово. Я в темке про нейролептики писала, что у меня есть проблемка дислексическая: я с детства не могу читать слогами и словами - только цельными отрывками. Наверно, потому мне китайский и японский так легко заходит - там можно видеть сразу цельную фразу, написанную минимум знаков. Ну и плюс - сами иероглифы частенько являются графической иллюстрацией значения.
Правда, с разговорной речью у меня все равно очень хреново. По-английски я могу понять разговорную речь, а вот сама что-то сказать - фигушки. С китайским и японским вообще странно: это как два языка. Устный я понимаю очень плохо, на уровне интуиции. А вот с письменных, особенно с традиционным - повезло. Сбивает, наверное, что во многих учебниках используется латиница для уточнения фонетического звучания - тогда вообще темный лес, слова вижу, но не понимаю.



Блицкриг со Смертью и Судьбой -
досуг, привычный мне,
где ставкой - чья-то жизнь или моя душа.
Статус: тута я
 
руша #353 | Суббота, 22.08.2020, 05:46
Повелитель тараканов
Психиатры
Юзер-бар +
Ruda, разговорный язык понимаю хорошо те, то пожил с год в стране языка. Тут уж поневоле научишься понимать. А писменный лучше знают те, кто изучает сам язык. У меня так было.

Когда учила с дочей английский ( сама), хорошо переводила с языка, могла смотреть фильмы с ангийсими субтитрами. А вот когда жила в молдавском селе, где на русском почти никто не говорил, черег год стпла почти все понимать. Но сама говорить не пыталась. Ну если только здрасти досвидания. Если бы жила дальше, стала бы потихоньку на молдавском говорить
Статус: нет меня
 
Ruda #354 | Четверг, 27.08.2020, 11:57
Автор темы
Мудрый гуру буйности
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
Уряяяяя, я закончила черновой перевод первой книги Сю Лея "Дневники расхитителей гробниц". Перевод еще очень сырой, так как мне не удавалось быстро перестраиваться между синтаксис китайским и русским. К счастью, нашлась добрая душа, которая поможет с вычиткой, и мы вместе все отредактируем. Плюс, еще надо разобраться с китайской руганью, которой в тексте куча мала, продумать другие мелочи, возможно, добавить еще примечаний, ибо для русского читателя слишком много непонятного. Выложила все на самиздат, сижу довольная, аки слон. А впереди еще семь книг и три непонятно чего из этой же серии. Но это уже позитивный рубеж.))))


Блицкриг со Смертью и Судьбой -
досуг, привычный мне,
где ставкой - чья-то жизнь или моя душа.
Статус: тута я
 
almanack #355 | Четверг, 27.08.2020, 14:53
Повелитель стихий
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
Ruda, молодец поддерживаю творчески направленных людей


Я всегда хотел бороду, но я никогда не был в состоянии иметь собственную, потому что я всегда брился для моей следующей роли. Но в конце концов звезды выравниваниваются для меня, чтобы вырастить эту бороду и работать в то же время.
Статус: нет меня
 
AlenkaB #356 | Среда, 16.09.2020, 15:19
Продолжающий гуру буйности
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
талант


ищу мужа для рождения детей
Статус: нет меня
 
NosferatU911 #357 | Четверг, 17.09.2020, 21:30
Мертвый поэт
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
поздравляю, рад за тебя!


Мертвый поэт, исполнитель хорроркора и макабре рэпа, а также death metal
Пословицу "Не в деньгах счастье" придумал тот, кто никогда не был бедным
Темная сторона-не зло, а всего лишь свобода в полном ее проявлении...
Статус: нет меня
 
Ruda #358 | Воскресенье, 20.09.2020, 12:18
Автор темы
Мудрый гуру буйности
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
almanack, NosferatU911, спасибо.)))

AlenkaB, какой талант? Это моя специальность. Я же, если бы не рождение ребенка, занималась бы научной работой в области лингвистики и филологии, у меня даже лежит в столе почти законченная диссертация, тока распечатать и защитить. Но мне влом.)))



Блицкриг со Смертью и Судьбой -
досуг, привычный мне,
где ставкой - чья-то жизнь или моя душа.
Статус: тута я
 
Ruda #359 | Понедельник, Вчера, 09:21
Автор темы
Мудрый гуру буйности
Постоянные пациенты
Юзер-бар +
Вопрос обитателям форума. Перевод движется довольно активно. Вы читать хотите? Если да, то я тогда тут могу выкладывать главы в закрытой трепалке, чтобы посторонние не тырили, и чтобы ссылки на сторонние ресурсы не давать.


Блицкриг со Смертью и Судьбой -
досуг, привычный мне,
где ставкой - чья-то жизнь или моя душа.
Статус: тута я
 
zarim #360 | Понедельник, Вчера, 10:19
Охотник
Юзер-бар +
Ruda, ты начало выложи, если кто попросит продолжение - значит заинтересовались, а так пока непонятно, чаво там будет вкусненького




В моей голове - конституционная монархия:
Царь вроде бы есть, но реальная власть принадлежит тараканам...
Наш Арт-Журнал "Ковчег"
Статус: нет меня
 
Форум » Душевное общение » Записки на полях » Наши Дневники » Дневник девятихвостого тролля
Поиск:

 Открыть форму: Новый ответ


[ Новые сообщения на форуме ]



Форма входа

Авторизация через соцсети

Логин:
Пароль: